Uw huidige browser heeft updates nodig. Zolang u niet update zullen bepaalde functionaliteiten op de website niet beschikbaar zijn.
Let op: het geselecteerde rooster heeft overlappende bijeenkomsten.
Volgens onze gegevens heb je nog geen vakken behaald.
Je planning is nog niet opgeslagen
Let op! Uw planning heeft vakken in dezelfde periode met overlappend timeslot
Traduzione e uso dell'italiano
Cursusdoel
Conoscenza di alcuni aspetti linguistici complessi nell’uso della lingua italiana e capacità di applicare tali conoscenze nella lingua scritta.
Per la traduzione la capacità di tradurre testi letterarî e informativi in modo corretto e in una forma adeguata al destinatario, in particolare di media difficoltà per le versioni dall’olandese all’italiano e di livello più alto per quelle dall’italiano all’olandese.
Capacità di analisi sia linguistica sia culturale dei testi proposti.
Vakinhoudelijk
Inoltre, attraverso un intenso (peer) feedback, verranno analizzate le questioni e le strategie linguistiche, le differenze culturali tra testo di partenza e quello di arrivo, con l’utilizzo di strumenti online.
Aanvullende informatie
Werkvormen
Werkcollege
Toelichting
Il corso consiste di una parte dedicata alla traduzione dall'italiano in olandese e dall'olandese in italiano; un’altra parte è dedicata all’uso dell’italiano. Il programma prevede perciò la partecipazione di 3 docenti che si dedicheranno alle tre componenti.
Bijdrage
Partecipazione attiva al corso, vale a dire, frequenza delle lezioni, svolgimento e discussione ricerche di gruppo, peer review dei lavori preparati dai compagni.
Voorbereiding
Per la parte 'Uso dell'italiano': preparazione delle letture secondo programma e svolgimento di esercizi di vario tipo. Per la parte 'Traduzione': preparazione di traduzioni (ev. con riflessioni critiche sul lavoro fatto) secondo programma.
Toetsing
Opdracht(en) 1
Verplicht | Weging 30% | ECTS 2,25
Portfolio
Verplicht | Weging 40% | ECTS 3
Schriftelijk tentamen 1
Verplicht | Weging 30% | ECTS 2,25
Ingangseisen en voorkennis
Ingangseisen
Er is geen informatie over verplichte ingangseisen bekend.
Voorkennis
Secondo il sistema di Riferimento Europe ERK: comprensione scritta e orale (B2+); produzione scritta e orale (B1/B2). (Controle via toets). Tale conoscenza può essere ottenuta tramite il corso: IT2V13003 - Ita-Italiano 4. Als je al voorkennis hebt van het Italiaans, neem dan minimaal 4 weken vóór het begin van de cursus contact op met de cursuscoördinator om een niveautest te doen. Met behulp van deze test kan worden vastgesteld of deze cursus geschikt voor je is.
Voorkennis kan worden opgedaan met
Italiano 3 (IT2V13001) Italiano 4 (IT2V13003)
Voertalen
- Italiaans
Cursusmomenten
Tentamens
Er is geen tentamenrooster beschikbaar voor deze cursus
Verplicht materiaal
Materiaal | Omschrijving |
---|---|
BOEK | Uso: dispensa con articoli scientifici ed esercitazioni (in BlackBoard). |
BOEK | Traduzione: dispensa con testi da tradurre e articoli scientifici (in BlackBoard). |
Aanbevolen materiaal
Er is geen informatie over de aanbevolen literatuur bekend
Coördinator
dr. G. Cascio | G.Cascio@uu.nl |
Docenten
dr. G. Cascio | G.Cascio@uu.nl |
Inschrijving
Inschrijving
Van maandag 30 mei 2022 tot en met vrijdag 24 juni 2022
Na-inschrijving
Van maandag 22 augustus 2022 tot en met dinsdag 23 augustus 2022
Inschrijving niet geopend
Permanente link naar de cursuspagina
Laat in de Cursus-Catalogus zien