Uw huidige browser heeft updates nodig. Zolang u niet update zullen bepaalde functionaliteiten op de website niet beschikbaar zijn.
Let op: het geselecteerde rooster heeft overlappende bijeenkomsten.
Volgens onze gegevens heb je nog geen vakken behaald.
Je planning is nog niet opgeslagen
Let op! Uw planning heeft vakken in dezelfde periode met overlappend timeslot
Pratique réflexive de la traduction nl-fr et fr-nl
Cursusdoel
Vakinhoudelijk
Aanvullende informatie
This course is part of the Linguistique, Acquisition et Traduction specialisation.
LAS and TCS students who follow this course as part of the core curriculum of their major, need to complete a compulsory preparation course/assignment. See for more information: https://tcs.sites.uu.nl/
Werkvormen
Werkcollege 1
Werkcollege 2
Toelichting
Pendant les cours magistraux (H/WC), les étudiant-e-s étudient et discutent des aspects méthodologiques et des textes sur la théorie de la traduction, en particulier appliqués à la traduction nl-fr et fr-nl; pendant les travaux dirigés (WC), les étudiant-e-s discutent les traductions réalisées à la maison pour déterminer les stratégies de traduction appropriées et saisir les liens entre la théorie et la pratique par le biais d’une réflexion critique sur les méthodes de traduction.
Bijdrage
Les étudiants proposent pendant le cours les traductions sur lesquelles ils ont travaillé à la maison et improvisent sur des extraits de textes portant sur des questions de langue et de traduction spécifiques. Ce cours est à présence obligatoire.
Voorbereiding
Travail préparatoire de traduction à la maison obligatoire et révision des traductions après les cours.
Toetsing
Take home 1
Verplicht | Weging 30% | ECTS 2,25
Take home-2
Verplicht | Weging 30% | ECTS 2,25
Toets 2
Verplicht | Weging 20% | ECTS 1,5
Toets 1
Verplicht | Weging 20% | ECTS 1,5
Ingangseisen en voorkennis
Ingangseisen
Er moet voldaan zijn aan de cursus:
Voorkennis
Les étudiants ont le niveau B2+ pour la production écrite selon le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CEFR). Pour la compréhension (écrite et orale) et pour la production orale ils ont au minimum le niveau B2.
Voorkennis kan worden opgedaan met
Français 3 (Fra3) (FR2V23003).
Voertalen
- Frans
Cursusmomenten
Gerelateerde studies
Thema's
-
Inter cultural
- - Wisselen van perspectief
-
Interdisciplinary
- - Conceptueel denken
Tentamens
Er is geen tentamenrooster beschikbaar voor deze cursus
Verplicht materiaal
Er is geen informatie over de verplichte literatuur bekend
Aanbevolen materiaal
Materiaal | Omschrijving |
---|---|
BOEK | Dictionnaires de traduction Van Dale F-N / N-F en ligne (accessibles via le site web de la biliothèque universitaire). |
Coördinator
dr. M.C. van den Wijngaard-Foux | m.foux@uu.nl |
Docenten
dr. G.T. Schoenmakers | g.t.schoenmakers@uu.nl |
dr. M.C. van den Wijngaard-Foux | m.foux@uu.nl |
Inschrijving
Inschrijving
Van maandag 4 november 2024 tot en met vrijdag 22 november 2024
Naar OSIRIS-inschrijvingen
Permanente link naar de cursuspagina
Laat in de Cursus-Catalogus zien