Uw huidige browser heeft updates nodig. Zolang u niet update zullen bepaalde functionaliteiten op de website niet beschikbaar zijn.
Let op: het geselecteerde rooster heeft overlappende bijeenkomsten.
Volgens onze gegevens heb je nog geen vakken behaald.
Je planning is nog niet opgeslagen
Let op! Uw planning heeft vakken in dezelfde periode met overlappend timeslot
Migrazioni al plurale
Cursusdoel
Il corso mira inoltre a offrire una parte pratica organizzata intorno a un progetto di Community Engaged Learning (CEL). Questo offre agli studenti l'occasione di imparare anche le competenze necessarie per tradurre le loro conoscenze accademiche in prodotti utili per i gruppi sociali a cui sono destinati. Gli studenti alla fine del corso presentano quindi un prodotto stabilito in comune accordo con le domande formulate dal partner esterno, insieme a una riflessione teorica sul loro lavoro che combina le competenze teoriche e pratiche insegnate nel corso. Dato che l'approccio è orientato sul prodotto, le domande di ricerca e gli strumenti teorici per potervi rispondere verranno formulate a partire dal lavoro svolto in campo.
Il corso prepara a: MA MTV, MA ICC, MA Literature Today, RMA Comparative Literary Studies, RMA Linguistics.
Leerlijnen:
LIK-Leerlijn inhoudelijke kennis (contenuti):
Cosa: approfondimento e specializzazione di conoscenze nel campo dell'acquisizione e del deterioramento del linguaggio e dell'analisi culturale di identità/alterità in situazioni di migrazione
Come: (opdrachten) preparare un piano di ricerca (in particolare l'inquadramento teorico della ricerca e la discussione critica delle fonti trovate) in base alle domande generate da CEL
LSV-Leerlijn schrijfvaardigheid (scrittura accademica):
Cosa: capacità di sintesi e di argomentazione in vari generi testuali ("thick description" nella forma di un blog per il progetto CEL; scrittura accademica per la riflessione teorica)
Come: (opdrachten) preparare un piano di ricerca in relazione al progetto CEL
Come: (verslag) scrivere una riflessione teorica sul progetto CEL
LOV-Leerlijn onderzoeksvaardigheden (ricerca)
Cosa: capacità di affrontare una ricerca in modo autonomo e creativo e in relazione a CEL
Come: (opdrachten) preparare un piano di ricerca e presentarlo al gruppo nella forma di un prodotto per la comunità (website, video, ecc.) e nella forma di una relazione teorica
Come: (verslag) eseguire un progetto di CEL con gli strumenti necessari (inluse tecniche filmiche e di storia orale, dipendentemente dal caso) e discutere possibili risultati in luce delle ipotesi formulate
LTV-Leerlijn taalverwerving (lingua): volgens ERK
Cosa: comprensione scritta (lezen)
Come: lettura di testi accademici in preparazione della ricerca.
Cosa: produzione scritta (scrittura)
Come: stesura dei compiti e della ricerca
Cosa: produzione orale
Come: presentazione accademica del lavoro di ricerca. Interazione con gli interloctutori italiani di CEL e con i peer
Livello ERK raggiunto: Comprensione scritta in italiano C1; Comprensione orale in italiano B2+: produzione scritta in italiano B2; produzione orale (interazione e esposizione) B2-.
Vakinhoudelijk
Nella parte linguistica del corso si riprendono le basi teoriche acquisite con il corso introduttivo del primo anno e i corsi specialistici del secondo anno (VP1) e con questi strumenti si approfondisce la tematica dell'acquisizione (e del deterioramento) del linguaggio. In specifico si esamineranno e metteranno a confronto situazioni di contatto linguistico quali l'acquisizione della L2, il linguaggio degli "Heritage Speakers" e il deterioramento della L1. Questi argomenti verranno esaminati da una prospettiva psicolinguistica tenendo però in considerazione anche gli aspetti formali, pragmatici e sociali della lingua.
La parte letteraria e culturale del corso si inserisce invece nel percorso tracciato a partire dai corsi di storia e cultura nel primo anno a quelli offerti nel VP2. Le competenze per analizzare le caratteristiche estetiche di prodotti culturali nei loro contesti storici, culturali, politici e sociali, verranno adottate in questo corso allo studio di narrazioni che rappresentano storie di emigrazioni e di immigrazioni, in cui è presente a livello di creazione e di ricezione la tensione tra identità e alterità. Per tale motivo verranno presi in considerazione per l'analisi soprattutto quei fattori che possono influire sulla dialettica di inclusione/esclusione quali differenze di genere, sessualità, razza, religione o appartenenza politica.
La componente CEL consiste di attività pratiche (incontri, conversazioni, ricerche d'archivio, ecc.) da svolgere in collaborazione con un partner esterno, che varierà di anno in anno. Gli studenti e il partner esterno affrontano insieme una questione rilevante per il tema della migrazione e collaborano nella preparazione di un prodotto finale, sperimentando con media e digital literacy.
Aanvullende informatie
Dit is een luistertaal-cursus: Engels
Questo corso fa parte dell’offerta «Lingua Receptiva / Luistertaal». Ciò significa che la lingua d’insegnamento è l’italiano ma che il corso è aperto anche agli studenti che ne hanno una competenza ricettiva (cioè come lingua d’ascolto). Questi studenti possono iscriversi e prendere parte alle prove d’esame in inglese. Si consiglia quindi di contattare il docente dopo l’iscrizione per accordarsi a tal proposito.
Werkvormen
Toelichting
Il corso consiste delle seguenti parti: a) ricerca, analisi critica e presentazione orale di articoli scientifici rilevanti; b) con l’aiuto di un Giornale di Bordo riflettere in tre momenti sui contenuti del corso e sulle attività svolte per il progetto CEL. d) approfondimento di uno dei temi trattati nel corso esaminando in modo scientifico i dati empirici raccolti. e) lavoro ad un prodotto finale (media & digital literacy) per diffondere i risultati della ricerca ad un pubblico di non specialisti.
Bijdrage
Collaborare alla preparazione e allo svolgimento delle attività per il progetto CEL. In particolare, suddividere equamente i compiti e le responsabilità all'interno del gruppo, Partecipare attivamente alle discussioni in classe dimostrando interesse, competenza e spirito critico.
Voorbereiding
A casa: preparare tutto il materiale richiesto (raccolta, close reading, valutazione, sintesi, analisi critica, ecc.) per poi svolgere le varie esercitazioni. In classe: presentare il lavoro fatto, partecipare attivamente alle discussioni.
Hoor/werkcollege 1Toetsing
Opdracht
Verplicht | Weging 20% | ECTS 1,5
La capacità di leggere e sintetizzare pubblicazioni scientifiche e di interpretarle in un contesto teorico adeguato. La capacità di valutare il materiale scientifico in modo critico stabilendo connessioni con le teorie e gli strumenti di ricerca esaminati durante il corso.
Ogni settimana.
Paper
Verplicht | Weging 50% | ECTS 3,75
La capacità di approfondire uno dei temi trattati a lezione applicando le conoscenze e abilità scientifiche acquisite in questo corso e nei rispettivi VP's (quadro teorico, domanda di ricerca, ipotesi). La capacità di analizzare i dati raccolti col progetto CEL con rigore scientifico e applicando le metodologie di ricerca adeguate (metodo, risultati, discussione e conclusione). La capacità di utilizzare la lingua italiana in modo corretto e adeguato.
Settimana 9.
Praktijk
Verplicht | Weging 30% | ECTS 2,25
La capacità di: - applicare competenze e abilità scientifiche a questioni pratiche nei campi della migrazione, multiculturalità e plurilinguismo; - di affrontare il progetto CEL in modo responsabile e creativo e di riportarne i risultati in modo chiaro e corretto, sia in forma scritta che orale; - di collaborare ad un prodotto finale da condividere anche con un pubblico di non specialisti.sperimentando nuovi strumenti (media & digital literacy); -di riflettere in modo critico sul lavoro svolto
1) Ogni settimana. 2) Settimana 8.
Ingangseisen en voorkennis
Ingangseisen
Er is geen informatie over verplichte ingangseisen bekend.
Voorkennis
Conoscenze di base di linguistica formale, sociolinguistica e psicolinguistica. Una conoscenza generale della letteratura e della cultura italiana. Conoscenza attiva e passiva dell'italiano: ascolto B2, lettura B2, interazione orale B1, produzione orale B1, scrittura B1+
Voorkennis kan worden opgedaan met
Italiano 3 (IT2V13001) Italiano 4 (IT2V13003) Piazza Italia Italië: Geschiedenis van de Moderniteit Inleiding Italiaanse letterkunde Fondamenti di linguistica italiana Analisi e critica del testo Traduzione e uso Dante's Afterlives Artisti e letterati Lingue e culture a contatto Dal significato alla forma
Voertalen
- Italiaans
Cursusmomenten
Gerelateerde studies
Thema's
-
Community Engaged Learning
- - Community Engaged Learning
-
Globalisation
- - Verbondenheid van mensen
-
Interdisciplinary
- - Samenwerken
-
Open Society, Diversity
- - Diversiteit
- - Migranten in de samenleving
Tentamens
Er is geen tentamenrooster beschikbaar voor deze cursus
Verplicht materiaal
Materiaal | Omschrijving |
---|---|
DIVERSE | materiali di consultazione su blackboard articoli scientifici scaricabili gratuitamente tramite il sito della biblioteca |
Aanbevolen materiaal
Materiaal | Omschrijving |
---|---|
LITERATUUR | - T. K. Bhatia and W. C. Ritchie (eds.), The Handbook of Bilingualism and Multilingualism, Second Edition, John Wiley & Sons, Ltd, Chichester, UK. (online tramite il sito della biblioteca). - Lombardi-Diop, Cristina e Caterina Romeo, Postcolonial Italy: Challenging National Homogeneity, Macmillan, 2012. (online tramite il sito della biblioteca) - Áine O'Healy, Migrant anxieties: Italian cinema in a transnational frame. Bloomington, Indiana : Indiana University Press, 2019. (online tramite il sito della biblioteca) |
Coördinator
dr. M. Pinto | M.Pinto@uu.nl |
Docenten
dr. M.M. Jansen | m.m.jansen@uu.nl |
dr. M. Pinto | M.Pinto@uu.nl |
Inschrijving
Inschrijving
Van maandag 4 november 2024 tot en met vrijdag 22 november 2024
Naar OSIRIS-inschrijvingen
Permanente link naar de cursuspagina
Laat in de Cursus-Catalogus zien