Uw huidige browser heeft updates nodig. Zolang u niet update zullen bepaalde functionaliteiten op de website niet beschikbaar zijn.
Let op: het geselecteerde rooster heeft overlappende bijeenkomsten.
Volgens onze gegevens heb je nog geen vakken behaald.
Je planning is nog niet opgeslagen
Let op! Uw planning heeft vakken in dezelfde periode met overlappend timeslot
Traducción, traductología y cultura (2025/2026: periode 4)
Cursusdoel
1. Definir, identificar y aplicar conceptos y enfoques teóricos abordados en clase.
2. Desarrollar capacidades para hacer un ejercicio práctico de traducción aplicando la metodología adecuada aprendida en clase.
3. Identificar las diferencias culturales y emplear estrategias adecuadas para solucionar posibles problemas de traducción.
4. Mejorar en las distintas destrezas requeridas en el aprendizaje de un nuevo idioma.
Objetivo profesional:
Este curso introduce al estudiante en el mundo profesional de los traductores. El estudiante llega a experimentar en qué consiste el trabajo del traductor, lo que incluye tener en cuenta plazos de entrega y fechas límite.
Vakinhoudelijk
Asimismo, se presta atención a los distintos aspectos culturales, sociales y editoriales, considerando las repercusiones y el impacto de las traducciones.
Aanvullende informatie
This course is the fourth course in specialization Taalkunde en vertalen.
En clase la lengua de comunicación es el español.
LAS and TCS students who follow this course as part of the core curriculum of their major, need to complete a compulsory preparation course/assignment. See https://tcs.sites.uu.nl/ for more information.
Werkvormen
Werkcollege 2
Toelichting
A base de la presentación de una traducción hecha por uno o varios estudiantes se discutirán problemas de traducción y posibles estrategias y soluciones. La asistencia a clase es obligatoria (80%).
Bijdrage
Colaborar con compañeros en la traducción de textos. Participar activamente en discusiones sobre los artículos leídos.
Voorbereiding
Hacer traducciones individualmente en parejas o en grupos. Estudiar la lectura. Preparar las tareas.
Toetsing
Toets 1
Verplicht | Weging 25% | ECTS 1,88
Toets 2
Verplicht | Weging 25% | ECTS 1,88
Toets 3
Verplicht | Weging 25% | ECTS 1,88
Toets 4
Verplicht | Weging 25% | ECTS 1,88
Ingangseisen en voorkennis
Ingangseisen
Er is geen informatie over verplichte ingangseisen bekend.
Voorkennis
Conocimiento activo y receptivo del español a nivel de B.2, conocimiento de la cultura y lingüística hispánicas a nivel introductorio.
Voorkennis kan worden opgedaan met
Español 4 Teatro hispánico Lengua española: pasado y presente
Voertalen
- Spaans
Cursusmomenten
Gerelateerde studies
Tentamens
Er is geen tentamenrooster beschikbaar voor deze cursus
Verplicht materiaal
-
WNBSe anunciará más tarde.
Aanbevolen materiaal
Er is geen informatie over de aanbevolen literatuur bekend
Coördinator
S. Rosano Ochoa MA | s.rosanoochoa@uu.nl |
Docenten
dr. R. Fernández Rodriguez PhD | r.fernandezrodriguez@uu.nl |
dr. D. Nieuwenhuijsen | d.nieuwenhuijsen@uu.nl |
S. Rosano Ochoa MA | s.rosanoochoa@uu.nl |
Inschrijving
Naar OSIRIS-inschrijvingen
Permanente link naar de cursuspagina
Laat in de Cursus-Catalogus zien